“Los dos somos pendónes tanto, se puede ver. Usted tiene un estrecho cuerpo. ¡Sí! Veo que de su apretado pantalón. Sí, usted está apretado como un tigre.” (Miembro de Oro, 2002)
Translation
“We are both swingers, you see. You have a tight body. Yes! I see that from your tight pants. Yes, you are tight like a tiger.” (Goldmember, 2002)




10 Comments
Very sexual, very tight.
You have issues, don’t you. No one should ever quote those lines. You know of course I am messing with you.
Jim, if you’re not careful I’m gonna start translating Ace Ventura 2: When Nature Calls.
Do it!! Claire and I were just quoting that movie this morning.
Bumblebeetuna.
“Nueces? Les he aquí mismo. Son voluminosos, pero considero que son equipaje.”
“Nuts? I have them right here. They’re bulky but I consider them carry on.”
It should be noted that since McAndruss Toledo’s familia hails from the Galithia region of northern Espana, el habla espanol con lisp.
You guys really do scare me sometimes.
You had to break out tight like a tiger, didn’t you?
Seriously. No one fails harder at this impersonation than Andrew.
So for the 14th reason I will never fully integrate with society, I thought Greg said that Andrew speaks Spanish with the programming language Lisp.